Welcome to the Second Life Forums Archive

These forums are CLOSED. Please visit the new forums HERE

Language notecard for British newbies

Olympia Rebus
Muse of Chaos
Join date: 22 Feb 2004
Posts: 1,831
05-23-2005 08:28
From: Joseph Proudfoot
Sad thing is, I'm American. Stopped watching MTV when it became one big idiotic reality show fest. So the slang you young whippersnapper's use is beyond me.

I'm just glad the worst slang I've ever heard uttered is no more. I mean come on, "CODS"?? Who remembers that particular gem?


Sometimes I think there's a big difference between the slang used in the media and the slang used by everyday people. For example, when I was a teenager in the early 80s, the expression "to the max" appeared in print, on tv, and in movies, but I don't remember people I knew using it that much.
_____________________
Roberta Dalek
Probably trouble
Join date: 21 Oct 2004
Posts: 1,174
05-23-2005 08:54
From: Nathan Stewart
well as im british cant probably answer quite a few things its quite confusing at start

the most confusing is the pants in british is known as underwear
so pants = trousers

ellie is quite right, knickerbockers died out victorian days, along with my great granny wearing her bloomers
knickers = knickers

Obviously we can understand underpants but thats a pit more outdated of a word used now and more likely to be seen in the shop as underwear
underpants = underwear


This list is aimed at British people. Pants is a key one. It took me ages to work out what bangs were. Loads of clothing names are different.

When I'm buying textures I see them for shingles and siding. For me shingles is either on a beach, or like chicken pox. It seems to be a sort of roofing tile. Siding for me is to do with the railways - it seems to be the exterior walls of houses.
Joseph Proudfoot
Proud Tsalagi
Join date: 2 Sep 2004
Posts: 234
05-23-2005 09:21
From: Davoren Flytrap
Way to insult the intelligence of an entire nation.


I'm not insulting anyone's intelligence, I'm saying that *I* don't understand it. If anything, I'm insulting my own. :)
Madame Maracas
Not who you think I am...
Join date: 7 Jun 2004
Posts: 1,953
Amusing and Illuminating
05-23-2005 10:33
This is one I learned a long time ago, dunno if it's still relevant

Cookies - Sugar Dandies

As far as money goes:

Buck/Dollar = Pound/Quid

I guess we can't really get into the "saltier" (naughty words) vocabulary here. Darn! (Bullocks?) :p

hehehe

(I'm pretty sure that's an emphatic mis-match before anyone has a fit.) :eek:
_____________________
RadioRadio - http://radioradiosl.com

M 6 Hobbes Abattoir
T 7 Sezmra Svorag
W 4 Brian Mason
W 6 Moira Stern
W 8 Nala Galatea
Th 6 Chet Neurocam
F 6 Vertigo Paris
F 9 Madame Maracas
S 5 Madame Maracas
S 8 TriNala
Su 6 Trinity Serpentine

http://madamemaracas.wordpress.com - Madame Maracas Blaaagh

Plurk - http://www.plurk.com/user/MadameMaracas
Roberta Dalek
Probably trouble
Join date: 21 Oct 2004
Posts: 1,174
05-23-2005 10:34
From: Madame Maracas
This is one I learned a long time ago, dunno if it's still relevant

Cookies - Sugar Dandies



Never heard of sugar dandies.

Cookies = biscuits.
Euterpe Roo
The millionth monkey
Join date: 24 Jan 2005
Posts: 1,395
05-23-2005 11:13
Difference between American English and British English? I found the cultural and linguistic differences summed up on the back of a child's inflatable toy:

UK: Warning! Only to be used in water in which the child is within its depth and under supervision.

USA: Warning! This is not a life saving device. Do not leave child unattended while device is in use. Never allow diving into this product. Never leave in or near the water when not in use. Never leave a baby in a bath seat or a bath ring without constant adult supervision. All levels of water are dangerous for babies. . .


These cautions come from the back of the same product. :) I am left to conclude that, either the rest of the world thinks the citizenry of the United States a litigious lot, or that the writers of the above instructions believe those living in the United States truly lack common sense. :D
FlipperPA Peregrine
Magically Delicious!
Join date: 14 Nov 2003
Posts: 3,703
05-23-2005 11:49
In the USA...
Bathroom, "Hit the Head", John
In the UK...
Loo, W.C. (Water Closet), Spend a Penny

In the USA...
Drunk Driving...
In the UK...
Drink Driving...

In the USA...
Wasted, Drunk
In the UK...
Pissed

In the USA...
Pissed
In the UK...
Angry

In the USA...
Wonderful, tasty
In the UK...
Lush (Short for luscious, often pertaining to food or drink)

In the USA...
Lush (as in person who drinks lots)
In the UK...
Drunk

In the USA...
Wigger
In the UK...
Chav (For an example of a chav, see exhibit a, here: http://www.chavscum.co.uk/4images/details.php?image_id=2557 )

In the USA...
Ho, Skank
In the UK...
Tart

In the USA...
Lucky Sonofabitch
In the UK...
Jammie Sod (alternately, jammie bastard)

In the USA...
Its f***ing great!
In the UK...
Its the dog's bollocks! Its the mutt's nuts!

In the USA...
Jerk-Off
In the UK...
Tosser, Wanker (the definition is slightly different. A "tosser" is more recreational about masturbation, whereas to a "wanker", its more of a profession.)

In the USA...
PMS
In the UK...
PMT

I hope this helps you avoid many pitfalls. This comes from years of experience. As a tosser and a jammie sod!

Regards,

-Flip
_____________________
Peregrine Salon: www.PeregrineSalon.com - my consulting company
Second Blogger: www.SecondBlogger.com - free, fully integrated Second Life blogging for all avatars!
ariel Brearly
Registered User
Join date: 15 Mar 2005
Posts: 6
Over-the-Pond definitions
05-24-2005 09:28
"In the USA...
Jerk-Off
In the UK...
Tosser, Wanker (the definition is slightly different. A "tosser" is more recreational about masturbation, whereas to a "wanker", its more of a profession.)"

Well, from this reformed lurker, thank-you, thank-you, THANK-YOU for this! I've had a whole-day-long laugh with this one - it's done me good, and taken years off me! - excellent definition - love it!
GuinnessAnson Penguin
Registered User
Join date: 15 Mar 2005
Posts: 2
knickers
05-31-2005 09:04
As an ex-pat in Canada, I can say surely and certainly:

knickers=knickerbockers

yes that is right. I am making plus-fours for a Victorianesque golfing costume, so they have not disappeared from the world of costume and are still present for historical re-enactments and so forth. The question from people is - those are like knickers, right? right. And they don't mean risque or otherwise undergarments. They mean slightly ballooning outer-garment trousers that indeed are drawn at the knee usually fastened with a buckle or buttons. They reach to just above the calf and are usually worn with hose, though likely people say tights, by which they mean not thin nylons, but thicker tights that are likely actually knit with fine wool.

knickers here do not mean knickers. ever. despite the universal UK (and former empire) use of the word, North America remains oblivious thereof. no, really. Really.
Cindy Claveau
Gignowanasanafonicon
Join date: 16 May 2005
Posts: 2,008
05-31-2005 09:39
From: Joseph Proudfoot
ok, now if someone would post a slang/english listing for those who speak properly. :D

example: what the hell's a hollow back girl?


It's not "hollow". It's "Holla-back girl". See Gwen Stefani's new song, though she didn't invent the phrase.

You can also Google on "Holla back"/"Hollaback" but be careful if you don't care to view suggestive personal photos (i think Yahoo has an entire Hollaback photo section - no nudity but lotsa bare butts and cleavage).

I'm too old to pretend I know what it really means, but from what I gather it just means a girl who's looking for friends. <shrug> Don't ask me, I'm still celebrating the death of disco.

Highly instructive lyrics for one "Holla back" song:

Holla back Young'n (Hoooo Hoooo!)
Holla back (Hoooo Hoooo!)
Holla back Young'n (Hoooo Hoooo!)
Holla back (Hoooo Hoooo!)
Holla back Young'n (Hoooo Hoooo!)
Holla back (Hoooo Hoooo!)
Holla back Young'n (Hoooo Hoooo!)
Holla back (Hoooo Hoooo!)


Poetry that brings tears to my eyes. Literally.

Cindy
_____________________
Dianne Mechanique
Back from the Dead
Join date: 28 Mar 2005
Posts: 2,648
05-31-2005 09:46
From: daz Groshomme
Marmite=unlike anything you have ever seen and will most likey run screeming from

Mmmmmm.....

Marmite!

:)
_____________________
.
black
art furniture & classic clothing
===================
Black in Neufreistadt
Black @ ONE
Black @ www.SLBoutique.com


.
FlipperPA Peregrine
Magically Delicious!
Join date: 14 Nov 2003
Posts: 3,703
05-31-2005 09:52
From: ariel Brearly
"In the USA...
Jerk-Off
In the UK...
Tosser, Wanker (the definition is slightly different. A "tosser" is more recreational about masturbation, whereas to a "wanker", its more of a profession.)"

Well, from this reformed lurker, thank-you, thank-you, THANK-YOU for this! I've had a whole-day-long laugh with this one - it's done me good, and taken years off me! - excellent definition - love it!


I'm just glad to be spreading a bit of joy throughout the universe! :-)
_____________________
Peregrine Salon: www.PeregrineSalon.com - my consulting company
Second Blogger: www.SecondBlogger.com - free, fully integrated Second Life blogging for all avatars!
Helen Dayton
Registered User
Join date: 19 Mar 2004
Posts: 93
05-31-2005 10:36
One of my favoUrite sites: Best of British - The American's Guide to Speaking British. :D
_____________________
Helen Dayton ;)
Stormy Roentgen
Prim Putter Togetherer
Join date: 25 May 2004
Posts: 342
05-31-2005 10:40
From: Roberta Dalek
I'm sure it doesn't. We use the word knickers all the time to refer to female underpants.


panties -> knickers
_____________________

You can find my products at these locations:

Stephen Grayson
Transavatar Fyborg.
Join date: 23 May 2004
Posts: 108
05-31-2005 11:01
I'm British and there's a few things wrong.

Darn doesn't mean bollocks, and what the hell are knickerbockers and sugar dandies? 0.o
_____________________
"Shut
The
<SOMETHING>
Up
:rolleyes: "- Ryen Jade
Dianne Mechanique
Back from the Dead
Join date: 28 Mar 2005
Posts: 2,648
06-01-2005 09:57
From: Euterpe Roo
Difference between American English and British English? I found the cultural and linguistic differences summed up on the back of a child's inflatable toy:

UK: Warning! Only to be used in water in which the child is within its depth and under supervision.

USA: Warning! This is not a life saving device. Do not leave child unattended while device is in use. Never allow diving into this product. Never leave in or near the water when not in use. Never leave a baby in a bath seat or a bath ring without constant adult supervision. All levels of water are dangerous for babies. . .


These cautions come from the back of the same product. :) I am left to conclude that, either the rest of the world thinks the citizenry of the United States a litigious lot, or that the writers of the above instructions believe those living in the United States truly lack common sense. :D

Ha ha
:)

This is classic!

I bought a hammer last week (essentially a block of wood and a hunk of metal) and it had THREE warning stickers on it!!

Essentially warning that if I hit someone in the head with the hammer that "injury could result," and that if it happened to fly apart in your hands, that they were similarly unresponsible.

It also somberly informed me me be carefull casuse hammers can be "heavy" at times.
:)
_____________________
.
black
art furniture & classic clothing
===================
Black in Neufreistadt
Black @ ONE
Black @ www.SLBoutique.com


.
1 2