|
Dekka Raymaker
thinking very hard
Join date: 4 Feb 2007
Posts: 3,898
|
02-16-2009 14:14
Ok not the best question for this forum, but does anyone know the correct Latin translation for 'The Fertile Line', I mean correct other than coming from some on-line translation service, I can get that myself. Any help would be appreciated.
|
|
Void Singer
Int vSelf = Sing(void);
Join date: 24 Sep 2005
Posts: 6,973
|
02-16-2009 14:25
context helps
_____________________
| | . "Cat-Like Typing Detected" | . This post may contain errors in logic, spelling, and | . grammar known to the SL populace to cause confusion | | - Please Use PHP tags when posting scripts/code, Thanks. | - Can't See PHP or URL Tags Correctly? Check Out This Link... | - 
|
|
Pie Serendipity
Registered User
Join date: 9 Feb 2009
Posts: 217
|
02-16-2009 15:16
"funis facundis" has an alliterative ring to it. It depends on what you are meaning "line" to be, because as it stands it is a rope, rather than a sentence, which surprisingly enough is "versus". Pie (Out of context of course)
PS Of course it couldn't be a train/bus line as they didn't have those in Roman days - but "Via Facundia" or "Itinera Facundia" would serve the sense of a road/way/route
|
|
Dekka Raymaker
thinking very hard
Join date: 4 Feb 2007
Posts: 3,898
|
02-16-2009 15:33
Yes, sorry just discovered that context is needed. I'll have to get back on that. Thanks so far.
|
|
Weston Graves
Werebeagle
Join date: 24 Mar 2007
Posts: 2,059
|
02-16-2009 16:07
From: Dekka Raymaker Ok not the best question for this forum, but does anyone know the correct Latin translation for 'The Fertile Line', I mean correct other than coming from some on-line translation service, I can get that myself. Any help would be appreciated. If you know of an online English to Latin translater, I'd like to hear abou it. That would be cool, correct or not. Babelfish only has living languages I think.
|